|
Els térmens de Diacronia i Sincronia
en l'estudi de les llengües i la seua
teoria, Diacronia-Sincornia fon
introduït per, Ferdinand de Saussure,
naixcut en Ginebra, Suïssa el 26 de
novembre de 1857 i fallit també en
Ginebra, Suïssa el 22 de febrer de 1913,
el qual està considerat i reconegut a
nivell mundial, com el pare de la
llingüística moderna. Pero, ¿qué és això
de la Diacronia i la Sincronia en
l'estudi de les llengües?, puix molt
senzill, són dos térmens d'estudi
diferents, aplicats en este cas a les
llengües.
La Diacronia estudia les llengües a
través del temps, fent historia des dels
seus orígens més remots fins als dies en
que es realisa l'estudi en qüestió.
La Sincronia pel contrari estudia la
llengua en un moment donat de la seua
història, que sol coincidir en el moment
en que es fa l'estudi, fent una
comparança entre la llengua en estudi i
les poden existir en eixe moment i
ademés interesse la seua comparació.
En el cas del conflicte del dialecte
català que tant vol aproximar-se a la
dolça llengua valenciana, per a que
abdós, la llengua valenciana i el
dialecte català, puguen paréixer la
mateixa llengua, hem d'actuar com mos
diu el mestre Ferdinand de Saussure,
pero sobre tot, basant-nos en la
sincronia de la llengua valenciana
actual, puix la possibilitat d'estudi de
la diacronia de la llengua valenciana,
degut a l'afany expansioniste,
imperialiste i anexioniste de la parla
catalana per a poder tindre unes arraïls
que li donen uns escritors clàssics i
una grandea que mai ha tingut, està
totalment corrompuda per quines seguixen
el mandat de destruir tot lo que es fica
al pas de la parla catalana.
Aixina tots hem tingut el dolor de cor
de llegir un bon grapat de badoqueries
en els llibres de text del sistema
educatiu valencià en respecte a la
lliteratura i llengua valenciana que
ensenyen. I lo que és pijor encara, tots
hem tingut eixa tristea de cor que dona
llegir un bon grapat de mentires per
part de persones que es diuen acadèmics
de la AVL (Acadèmia Valenciana de la
Llengua) que intenten adoctrinar-mos a
tots en la conjura polític-econòmica que
nomenen, 'llengua catalana', puix no hem
de perdre de vista que 'eixa llengua',
actualment a soles és un producte de
marketing brutal recolzat per moltíssims
interessos.
Pero lo que no poden corrompre eixes
mateixes persones i entitats es la
Sincronia de la llengua valenciana, puix
esta, com en totes les llengües que es
puguen estudiar baix esta teoria,
s'estudia en el Statu Quo de cada
llengua, i eixe moment actual de cada
llengua és molt difícil que ningú puga
destruir-lo de sobte, pero també és cert
i no hem d'oblidar, que el moment actual
que és hui, demà és passat i hem de
tindre això molt en conte per a l'estudi
sincrònic correcte de la llengua
valenciana.
Aixina atenent-mos a la sincronia de la
llengua valenciana en respecte al
dialecte català anexionador, hem de
tindre en conte, algunes grans
diferències que demostren molt clarament
que el català pot ser un dialecte o
igual incús pot ser una llengua
diferenciada de la llengua valenciana.
Com en el joc de les sèt diferències,
anem a expondre sèt diferències per a
eixemplificar la diferenciació entre el
dialecte català i la dolça llengua
valenciana, pero estes sèt diferències
no són les úniques, puix diferències
entre la llengua valenciana i el
dialecte català, hi ha a montó.
1.- Parlants
La llengua valenciana la parlen de cor
els seus parlants sense cap tipo
d'espasa de Damocles que li obligue a
res.
La parla catalana sempre ha d'estar
recolzada per molt diners per a que es
parle, i últimament en pressions,
repressions i multes de tot tipo per a
intentar que la gent la seguixca parlant.
2.- Institucions
A la llengua valenciana, li sobra tindre
com a ent normatiu la RACV (Real
Acadèmia de Cultura Valenciana), per a
que es parle en tot lo món sense cap
tipo de problema.
Al dialecte catalana li ha fet falta
montar la paradeta nomenada AVL (Acadèmia
Valenciana de la Llengua), per a
intentar adoctrinar als valencians en
l'us del dialecte català, encara que
fins al moment no ho ha conseguit.
Ademés també ha montat tota una ret de
classes en diferents institucions
públiques de diferents països, i encara
aixina si no fòra pels diners,
pràcticament no tindria parlants.
3.- Denominació
Fòra del món pancatalaniste, tot lo món
de tots els països, saben que al llengua
que es parla en Valéncia (Espanya) (i la
que sempre s'ha parlat), és la Llengua
Valenciana.
Des del món pancatalaniste, s'està
intentant nomenar a la dolça llengua
valenciana en uns noms estranys i
grossers que no s'ho han aplegat a
creure si ells mateixos, motiu pel qual
no han tingut cap recolzament ni eco a
ningú dels nivells.
4.- Universitats i sistema educatiu
Les universitats de la Comunitat
Valenciana i tot el sistema educatiu
valencià, està ensenyant obligatòriament
el català en les aules, amparats pels
poders públics, i els diners dels
valencians de cor, que com yo, veem que
se tiren els diners ensenyant una
llengua que mai es va a parlar.
Pero a pesar d'això tots els
valenciaparlants diuen parlar valencià i
les persones majors transmeten la dolça
llengua valenciana als seus fills i nets
en una autèntica guerra de guerrilles,
que estem guanyant els valencians de cor.
Puix quan una cosa té trellat, sentit i
força de cor... no hi cap AVL ni cap IEC
ni cap govern i governats que puguen
detindre.
5.- Diferencies gramaticals
La llengua valenciana posiciona els
possesius davant de la paraula que
acompanyen.
La parla catalana posiciona els
possesius darrere de les paraules que
acompanyen.
Eixemple:
Llengua Valenciana: Vaig a ma casa
Parla catalana: Vaig a casa meva
(Açò a soles és un dels centenars
d'eixemples que n'hi ha)
6.- Morfologia llingüística (O de com
s'escriuen i declinen les paraules)
La llengua valenciana, té unes formes
pròpies, tant en paraules com en
declinacions, com en derivació de verps,
número i gènero.
La parla catalana còpia les paraules, o
simplement les agarra i les adopta com a
pròpies, aixina com les declinacions de
la llengua valenciana, que oferix com
una forma alternativa al seu grosser
dialecte.
Eixemple:
Llengua Valenciana: Servici (Sempre i
tradicionalment)
Parla catalana: Servei, (Pero també
admet 'Servici' per a algunes accepcions)
(Açò a soles és un dels centenars
d'eixemples que n'hi ha)
7.- Diferència de vocabulari
La llengua valenciana consta d'un
vocabulari propi, únic, ric i variat,
ple de sinònims i antònims i de paraules
per a cada cosa i situació.
El dialecte català té algunes paraules
pròpies i un cabaç de paraules tretes
del valencià, occità, gallec, castellà,
francés i una forta base del barceloní
que té com uns dels primers substrats.
Eixemple:
Llengua Valenciana: Fruir – Hòmens -
Meua
Parla catalana: Gaudir – Homes – Meva
(Açò a soles és uns dels mils i mils
d'eixemples que n'hi ha)
I sense clavar-nos en més fondàries i
deixant a banda la diacronia, és dir, el
passat i l'història, (gloriosa en la
llengua valenciana, i penosa en la parla
catalana), i centrant-mos a soles en la
sincronia, és dir, en el present de la
llengua valenciana, i comparant la
grossera parla anexioniste catalana en
ella, hi ha mils i mils d'aspectes,
raonaments i motius pels quals podem
considerar a la parla catalana com un
dialecte independent de la dolça llengua
valenciana. Sí, efectivament, la parla
catalana pot ser sense cap dubte, com un
dialecte independent de la dolça llengua
valenciana per a tots els efectes, i
aixina ho hem de pres, estudiar i
transmetre als nostres contemporàneus.
Desige al dialecte català que puga
mantindre's com a tal una volta li
tallen el chorro dels diners de l'aixeta
del pancatalanisme.
Mai una invasió ha segut per a sempre i
a la fi el territori invadit a conseguit
lliurar-se de l'opressor. ¡Llarga vida a
la llengua valenciana!
Llengua Valenciana, Patrimoni de
l'Humanitat |