|
Anys arrere, les guerres és duyen a cap
usant pals i pedres, llances, arcs i fleches, després passem
als punyals, pistoles, metrallades i per arribar al final
ara s'utilisen missils travessia, armes de destrucció
massiva i unes atres burrades bèliques.
Pero en temps de pau, les invasions són
més subtils i en algunes ocasions, com la que ací vullc
expondre, prenen uns tintes tan llegals i diplomàtics, que
en ocasions són difícil de vore o distinguir.
Per a ilustrar este text em van a
permetre reproduir el text d'una carta trobada en Internet.
No nos resistim a reproduir la
correspondència mantinguda entre el Conseller de Joventut i
Deports de la Generalitat de Catalunya i el seu homòlec en
la Junta d'Andalusia, que ha arribat a les nostres mans
gràcies ad un amic. L'assunt, pareix ser, que el Conseller
català demanava informació sobre activitats jovenils en
estiu en Andalusia, pero al mateix temps, pretenia "normalisar"
als paisans andalusos. La seua carta era la següent:
Barcelona, 14 de Gener de 1986
Senyors,
Com cada any, l’Area de Joventut i
Esports de l‘Ajuntament de Barcelona, editará la revista
"Que fem aquest estiu?", publicació que pretén donar als
joves de la nostra ciutat la informació necesària per
preparar les seves vacances. A la vegada, es creará un banc
de recursos que estará a disposició dels joves que vulguin
consultar-ho.
Per aquest motiu, us preguem ens envieu
els vostres programes i ofertes el más aviat poasible, i com
màxim fins a l’1 de maig de 1986.
Tanmateix, aprofitem l‘ocasió per
recordar-los que durant tot l‘any ens poden enviar tot tipus
d’activitats i programes que puguim ésser d’interès per a
joves.
Agraint la seva col-laboració, els
saludem atentament.
La contestació del Conseller andalús fon
de lo més delicada, i encara que en molta educació, manà a
pastar fanc al seu homòlec català. He ací la seua resposta:
Zeñó: He recibío zu carta de fesha
catorse der corriente me d’Enero.
Nó ha sio una jartá de difisi enterarno
de los sucedio, y má o meno estamo cazi orientao.
Lo que toa vía no z’entiende der tó e lo
de "Que fem aquest estiu?" y ezo no lo poemos conchabá. En
cuantito lo sepamos le contestaremo con musho arte.
Ea, zeñores, quedar con Dió.
Com pot observar-se, la "normalisació"
llingüística d'alguns dels nostres amics catalans s'ix de
les seues fronteres. ..."
Com molt be s'explica en esta carta, els
catalans no tenen cap tipo de remordiment en dirigir-se en
català ad unes atres persones del seu entorn que no parlen
eixa llengua, extrem que du a les persones que reben les
cartes, com en este cas al Conseller de Joventut de la Junta
d'Andalusia, a contestar en la forma en que lo feu, cosa que
em pareix perfecte, o en el seu defecte, a deprendre català
per a poder contestar al seu homòlec, en la seua llengua.
Si el conseller andalús l'haguera
contestat al seu homòlec català en castellà i donant les
respostes correctes que se li demanaven, haguera volgut dir
que entén perfectament el català, açò du a pensar que hauria
tengut que estudiar-ho per a contestar-li o quan menys
hauria tengut que recórrer ad un traductor de català-castellà.
Mal assunt este de seguir-los la corrent als catalans.
Pero encara pijor haguera segut que
l'haguera contestat en català, encara que a soles haguera
segut per amabilitat, perque açò l'haguera donat peu al
Conseller de Joventut i Deports de la Generalitat de
Catalunya per a dirigir-se al seu homòlec andalús en català
quantes vegades haguera segut necessari, i quan menys conte
s'haguera donat el conseller de deports de la Junta
d'Andalusia, estarien expressant-se abdós en perfecte català.
El següent pas seria que tots els
documents remesos des de la Generalitat de Catalunya
arribarien a la Junta d'Andalusia escrits en correcte català,
en lo qual d'una forma encoberta s'estaria fomentant el
català, i les escoles en català en tota la comunitat
andalusa i d'este modo en un principi s'estaria obligant als
funcionaris del poble andalús, (per seguir l'eixemple de la
carta, pero podria ser qualsevol atra comunitat autònoma
espanyola), a que deprengueren català, per lo manco en la
seua forma més bàsica, i si durant la jornada laboral estàs
llegint texts en un idioma, és molt fàcil que algunes
expressions és transmetrien a lo carrer, és facen d'us comú
i poc a poc s'utilisen habitualment, i després unes simples
expressions, conversacions sanceres...
Passats uns anys, (Veja's el cas de
Valéncia), i pel Síndrome d'Estocolm, comencen ha haver
persones que és senten sensibilisades i inclòs identificades
en el contenciós llingüístic català, (possiblement ajudats o
induïts des del seu propi interior per algú català o
catalaniste), iniciant-se una llavor de corrent favorable
als catalanistes. Eix és el moment de que els catalans
realisen un sondeig d'opinió llingüística, en el que
preguntant als sectors de població adequats, s'arribarà a la
conclusió de que un molt alt percentage de la població
andalusa parla perfectament català i un percentage molt
propenc l'entén perfectament.
Acte seguit és trau de la mànega unes
quantes realitats convenientment deformades, unes quants
senyes que amaguen unes atres de verdadera importància, un
poc de prensa i difusió catalanista i en pocs anys resulta
que Andalusia sempre hagué pertanygut als alucinats països
catalans, entre unes atres possibles coses.
I després d'Andalusia, (i és per seguir
sempre l'eixemple), podria anar Madrit, la resta de Murcia,
tot Aragó... invadint aixina llingüísticament tot el
territori espanyol, i darrere l'invasió llingüística,
l'anexió territorial, fins a que en un par de generacions en
Espanya, si li deixen el nom i no lo convertixen en País
Català, és parlarà el català com a llengua oficial, i el
castellà passarà a ser una llengua morta com el llatí.
Espere que estes llínies a soles siguen
una pallassada que escrigué un desficaciat, i que mai
arriben ha fer-se realitat. |